-
Massimo Palma – Inediti
la bocca è la prima prigione ha detto Canetti in una pagina in prosache la bocca è la prima prigione è la prima perché i predatoritengono la vittima a lungo tra i dentie viva che possa vedere e le mostrano appigli di luce ogni tantoappena prendono respiro. Nessuno da isolato… Continua⇢
-
Franco Fortini – Hans Magnus Enzensberger, Carteggio 1961-1968
Pubblichiamo alcune lettere dal volume Franco Fortini – Hans Magnus Enzensberger Così anche noi in un’eco, Carteggio 1961-1968 edito per Quodlibet (2022), a cura di Matilde Manara. Ringraziamo l’editore e la curatrice. [È il 1961 quando Enrico Filippini, allora responsabile della letteratura straniera per Feltrinelli, propone a Franco Fortini di curare un’antologia del… Continua⇢
-
Non è lavoro sul nulla: questioni pratiche sull’ispirazione – intervista a Francesco Targhetta
Giovedì 20 gennaio abbiamo aperto una nuova rubrica dedicata all’ispirazione, in particolare alle questioni pratiche connesse a ciò che usualmente definiamo con questo termine. Quello che ci proponiamo di fare con questa rubrica è indagare la natura personale e operativa dell’ispirazione, il suo modo di declinarsi in soggetti diversi, il… Continua⇢
-
«l’esatta distanza sufficiente»: Su due raccolte poetiche di Kira Wuck – Letizia Imola
Entrambe le epigrafi delle raccolte poetiche di Kira Wuck scherzano con la morte. Ragazze finlandesi (Finse Meisjes, 2012) si apre con un proverbio locale, mentre Il mare ha fame (De zee heeft honger, 2018) con una battuta dalla serie animata Rick e Morty.[1]Il detto finlandese è un periodo ipotetico della realtà: «Se alcol, pece e sauna… Continua⇢
-
Carlo Rettore – Sei inediti
Pareciava da on toco łe robe de ła fine:sarare ła porta, scrìvare na łétara;ghe zé oncora sope de terain sałoto.**************Me fradeło el rognavapa on capeło ’nte ła menestra e ridévimode łu, de nialtri. Me mare ła me vardaa sito:sercava ł’ùgnoło de i caveji. * ***Apparecchiavo da un pezzo le cose… Continua⇢
-
Paul Farley – Poesie
Pubblichiamo una selezione di poesie tradotte dall’inglese da Carola Borys. I testi sono tratti da Tramp in Flames. * The Front It stood firm for a fortnight, a cloud coast that marked the front. All along the west it towered; a full pan from north to south held it in… Continua⇢
-
Non è lavoro sul nulla: questioni pratiche sull’ispirazione – intervista a Fabio Pusterla
Giovedì 20 gennaio abbiamo aperto una nuova rubrica dedicata all’ispirazione, in particolare alle questioni pratiche connesse a ciò che usualmente definiamo con questo termine. Quello che ci proponiamo di fare con questa rubrica è indagare la natura personale e operativa dell’ispirazione, il suo modo di declinarsi in soggetti diversi, il… Continua⇢
-
La prosa in prosa del mondo: Su ‘Noi’ di Alessandro Broggi – Gian Luca Picconi
Sarebbe stato difficile desumere dalle prove più antiche gli esiti ultimi della produzione di Alessandro Broggi, così radicalmente rappresentati da Noi (Tic edizioni, Roma 2021). Il passaggio dalle prose brevi staccate e autoconcluse o dalle quartine di versi a una dimensione prosastica dalla preponderante composizione macrotestuale; la presenza di un… Continua⇢
-
Simon Armitage – Disastri naturali
Selezione e traduzioni di Dario Gattiglia * Da Book of Matches (1993) spon̪diˈlite aŋkiloˈzante;spondilite, quindi osseo o spinalee anchilosante, quindi unire o saldare.Questo in parte spiega schiocchi e scatti,la meccanica di giunti e dischi,il cricco dei miei fianchi. Io sto fossilizzando –e quando mi distendolascio che il midollo si annodi, intrecci,… Continua⇢









