Vai al contenuto

formavera

  • Home
  • Chi siamo
  • Sommario
    • editoriali
    • inediti
    • editi
    • saggi
    • recensioni
    • traduzioni
    • rubriche
    • unplugged
  • Ebooks
  • Eventi
  • Linee Guida
  • O Albion – 1. Carlo Rettore traduce Sinéad Morrissey, cinque poesie daThrough the Square Window

    Lug 13, 2026

    ·

    editi, rubriche, traduzioni
    O Albion – 1. Carlo Rettore traduce Sinéad Morrissey, cinque poesie daThrough the Square Window
  • 5 poesie di Russel Edson – traduzioni di Sean Cronin

    Russell Edson (1928–2014), poeta e illustratore, è considerato una delle figure centrali della prosa poetica americana, tanto da essere spesso definito il suo godfather. Benché il suo ruolo all’interno di questa tradizione sia da tempo riconosciuto negli Stati Uniti, in Italia la sua ricezione è stata relativamente tarda. Un momento… Continua⇢

    5 poesie di Russel Edson – traduzioni di Sean Cronin
  • Anteprima editoriale – Luigi Riccio, Ovologio

    Esce in questi giorni nella collana Apnea delle edizioni Mar dei Sargassi Ovologio, il nuovo libro di Luigi Riccio. Ne pubblichiamo una scelta di testi in anteprima. C’è una volontà di lettera maiuscola, un disciogliere il quanto che dal midollo i canali di vetro fulmina (segue il colpo del cristallo… Continua⇢

    Anteprima editoriale – Luigi Riccio, Ovologio
  • Carlo Rettore – Nota di lettura a Claudia Crocco, Bernardo de Luca, Giacomo Morbiato e Marco Villa, Voci della poesia italiana contemporanea. 2000-2025

    Quando si parla dello stato di salute della poesia contemporanea, l’indicatore più comunemente citato è l’enorme numero di libri pubblicati annualmente a fronte di una ben minore quantità di libri acquistati, da cui si può presumere una grossa sproporzione fra autori e lettori. Si pensi quel che si vuole al… Continua⇢

    Carlo Rettore – Nota di lettura a Claudia Crocco, Bernardo de Luca, Giacomo Morbiato e Marco Villa, Voci della poesia italiana contemporanea. 2000-2025
  • Sacre scritture 4. Resurrezione – Dario Gattiglia traduce Peter Redgrove, Lazarus and the Sea

    Sacre scritture desidera attraversare una forma poetica apparentemente trascorsa; meglio, trascorsa in quanto dichiarata: la poesia a tema cristiano. «Tema» da intendersi non come l’argomento di un qualche dialogo col divino (o con il trascendente, questo davvero mai passato di moda), ma come pura “traccia” scolastica: da svolgersi, insomma, attingendo… Continua⇢

    Sacre scritture 4. Resurrezione – Dario Gattiglia traduce Peter Redgrove, Lazarus and the Sea
  • Fabrizio Miliucci – Anteprima da Genitivo

    Esce in questi giorni per Marco Saya la nuova raccolta di Fabrizio Miliucci, Genitivo. Pubblichiamo in anteprima cinque pezzi da Pseudolapsus. 1. non c’è nessuno che disprezzi così tanto i poeti come gli accademici di qui, la figura del poeta-accademico che disprezza negli altri se stesso condizione particolarmente favorevole in… Continua⇢

    Fabrizio Miliucci – Anteprima da Genitivo
  • Mauro Ferrari traduttore di Basil Bunting – dialogo con Carlo Rettore

    La redazione di formavera ama particolarmente il modernismo angloamericano, pertanto non può che rallegrarsi per l’uscita della traduzione italiana di Briggflatts, il poema-capolavoro di Basil Bunting (1900-1985). Il libro contiene versione italiana e testo inglese a fronte, ma anche una serie di altri scritti molto utili: una prefazione generale di… Continua⇢

    Mauro Ferrari traduttore di Basil Bunting – dialogo con Carlo Rettore
  • Anteprima editoriale – Francesca Ippoliti, Appunti per una storia (Vydia editore, 2026)

    Pubblichiamo un estratto di testi dal nuovo libro di Francesca Ippoliti, Appunti per una storia, uscito in questi giorni per Vydia editore. Di uccelli e sparizioni  Una piccola pietra nel sangue segnava un confine netto tra lei e gli altri. Di notte si svegliava all’improvviso per una vibrazione appena percepibile… Continua⇢

    Anteprima editoriale – Francesca Ippoliti, Appunti per una storia (Vydia editore, 2026)
  • Silvia Righi, Ex voto suscepto – recensione a cura di wandering translation

    Imporsi un sacrificio per amore di qualcun altro: la raccolta di Righi evoca sin dal titolo il ricatto immanente al rapporto col sacro che si articola lungo il castigo. Sangue, miracoli e parole si mescolano vorticosi tra le pagine, dando vita a un gioco discontinuo di metamorfosi dove è la… Continua⇢

    Silvia Righi, Ex voto suscepto – recensione a cura di wandering translation
  • Sacre scritture – 3. Dario Gattiglia traduce Ronald Bottrall, Adam Unparadised

    Sacre scritture desidera attraversare una forma poetica apparentemente trascorsa; meglio, trascorsa in quanto dichiarata: la poesia a tema cristiano. «Tema» da intendersi non come l’argomento di un qualche dialogo col divino (o con il trascendente, questo davvero mai passato di moda), ma come pura “traccia” scolastica: da svolgersi, insomma, attingendo… Continua⇢

    Sacre scritture – 3. Dario Gattiglia traduce Ronald Bottrall, Adam Unparadised
1 2 3 … 59
Next
  • Abbonati Abbonato
    • formavera
    • Unisciti ad altri 304 abbonati
    • Hai già un account WordPress.com? Accedi ora.
    • formavera
    • Abbonati Abbonato
    • Registrati
    • Accedi
    • Segnala questo contenuto
    • Visualizza sito nel Reader
    • Gestisci gli abbonamenti
    • Riduci la barra