• Adília Lopes, acqua allo stato gassoso – traduzioni di Serena Cacchioli

    * Adília Lopes (pseudonimo di Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira), la poetessa portoghese che dava voce ai balzi surreali della mente, scavando nell’infanzia per riportare alla luce una lingua unica e dimenticata, per dissotterrare i nostri giochi più tenebrosi e kitsch, le nostre angosce più recondite, è… Continua⇢

    Adília Lopes, acqua allo stato gassoso – traduzioni di Serena Cacchioli
  • Dario Gattiglia traduce Kingsley Amis – Questioni morali

    Sir Kingsley Amis (1922-1995) tra i più amati umoristi del Novecento inglese, è stato capofila degli Angry Young Men e animatore del riformista Movement assieme all’amico Philip Larkin; col suo Lucky Jim (1954), ha poi fondato il genere del campus novel. Ha insegnato a Swansea, Princeton, Oxford e Cambridge e,… Continua⇢

    Dario Gattiglia traduce Kingsley Amis – Questioni morali
  • Marit Heuss, Epitaffio per Sebastiano – Traduzione di Matilde Manara

    Marit Heuss (Sachsen, 1984) ha studiato germanistica e storia dell’arte a Dresda e Lipsia, dove vive e lavora. Nel 2020 ha ricevuto il Premio letterario Kammweg per la poesia. Nella primavera del 2025 è uscito presso la casa editrice poetenladen il suo esordio poetico Verschlissenes Idyll (Idillio consunto). Pubblichiamo una… Continua⇢

    Marit Heuss, Epitaffio per Sebastiano – Traduzione di Matilde Manara
  • Marianna Bonifacio – Inediti

    La poesia italiana giovanile è principalmente una poesia di sguardo: qualcuno (un personaggio o un io) osserva una scena, prova delle sensazioni, riflette su quello che vede e su quello che sente. Questi cinque testi di Marianna Bonifacio ci sono sembrati interessanti perché la postura dell’osservatore viene completamente dismessa. Quella… Continua⇢

    Marianna Bonifacio – Inediti
  • Eugenio De Signoribus – Ceneri germogli ceneri. Poesie 1976-2024

    Pubblichiamo una scelta di testi e un estratto dall’introduzione a Ceneri germogli ceneri, antologia poetica di Eugenio De Signoribus (Mondadori, Lo Specchio, 2025), e un estratto dall’introduzione di Stefano Verdino. Dall’Introduzione di Stefano Verdino: […] Libro davvero di una vita, e libro di poesia (non raccolta di testi) costruito sul… Continua⇢

    Eugenio De Signoribus – Ceneri germogli ceneri. Poesie 1976-2024
  • Natura Salvaschermo Vol. 2 – Ophelia Borghesan

    Natura Salvaschermo Vol. 2 continua il discorso di Natura Salvaschermo, libro e lyric film pubblicato per Howphelia (2023). Ophelia Borghesan è un progetto di Angela Grasso e Luca Rizzatello inziato nel 2013; si occupa di scrittura, grafica e videoinstallazioni. xxx xxxx 1. Il barboncino che fa l’influencer non sta nel… Continua⇢

    Natura Salvaschermo Vol. 2 – Ophelia Borghesan
  • Sacre Scritture 1. Eresia – Tony Harrison

    Sacre scritture desidera attraversare una forma poetica apparentemente trascorsa; meglio, trascorsa in quanto dichiarata: la poesia a tema cristiano. «Tema» da intendersi non come l’argomento di un qualche dialogo col divino (o con il trascendente, questo davvero mai passato di moda), ma come pura “traccia” scolastica: da svolgersi, insomma, attingendo… Continua⇢

    Sacre Scritture  1. Eresia – Tony Harrison
  • Franca Mancinelli: L’invisibile a fronte – Marina Emilie Macharis traduce John Taylor

    Il testo che segue è la postfazione del libro di Franca Mancinelli, tutt’ora inedito in Italia e pubblicato con traduzione inglese di Taylor nel 2022, The Butterfly Cemetery. Selected Prose (2008-2021), The Bitter Oleander Press, Fayetteville (New York). Questo libro prezioso e dalla struttura complessa raccoglie le più importanti prose… Continua⇢

    Franca Mancinelli: L’invisibile a fronte – Marina Emilie Macharis traduce John Taylor
  • Pierre Vinclair, Vincent – traduzione di Matilde Manara

    Pierre Vinclair (1982) è un poeta, traduttore e teorico della poesia. Ha pubblicato, tra gli altri, i saggi Terre inculte. Penser dans l’illisible: The Waste Land (Hermann, 2018); Agir non agir, éléments pour une poésie de la résistance écologique (Corti, 2020) Vision composée. 20 poèmes d’Emily Dickinson traduits et commentés (Exopotamie,… Continua⇢

    Pierre Vinclair, Vincent – traduzione di Matilde Manara