• Camillo Sbarbaro, Talor, mentre cammino per la strada

    * Cent’anni fa usciva, per le Edizioni della Voce, Pianissimo di Camillo Sbarbaro.  [Riportiamo il testo nella versione dell’edizione 1914] * * * Talor, mentre cammino per la strada della città tumultuosa solo, mi dimentico il mio destino d’essere uomo tra gli altri, e, come smemorato, anzi tratto fuor di me stesso,… Continua⇢

  • Franke Varca, Tre poesie

    * Franke Varca è nato a Houston, Texas. È stato vincitore del premio “Discovery”/Boston Review e dei fellowship dall’American Academy of Poets, dalla Lannan Foundation e dall’Università del Michigan; sue poesie sono apparse sull’American Poetry Review, sulla Boston Review, e Poet Lore. Le traduzioni sono di Todd Portnowitz e Francesco Consiglio. * ARMATURA E FEBBRE * come… Continua⇢

  • Conversazione con Umberto Fiori (terza parte)

    * Qui è possibile leggere la prima e la seconda parte della conversazione con Umberto Fiori. * * Burratti: Questo è bello anche perché una cosa che mi piace molto della tua poesia è il fatto che pur dicendo di cose assolutamente quotidiane c’è un livello di astrazione che è… Continua⇢

  • Conversazione con Umberto Fiori (seconda parte)

    * La prima parte della conversazione con Umberto Fiori si può leggere qui. * * Perrone: Potremmo pensare allora a quell’Umanesimo perduto come al crollo di quella fragilissima possibilità di fiducia e abbandono all’altro e alla comunità che ci ha determinato, e di cui tu in fondo salvaguardi la fede di… Continua⇢

  • Conversazione con Umberto Fiori (prima parte)

    * L’uscita dell’Oscar Mondadori che ne raccoglie la produzione poetica edita ad oggi ci ha suggerito di proporre a Umberto Fiori una conversazione sulla sua poesia. L’occasione si è presentata nei giorni della sua lettura per Poesia nel Tubo, ospitati in aula dal Dipartimento di Filologia e Critica dell’Università di… Continua⇢

  • Andrea Zanzotto, Così siamo

    In occasione del terzo anniversario della sua morte, pubblichiamo una poesia di Andrea Zanzotto tratta da IX Ecloghe (1962).   Così siamo   * Dicevano, a Padova, “anch’io” gli amici “l’ho conosciuto”. E c’era il romorio d’un’acqua sporca prossima, e d’una sporca fabbrica: stupende nel silenzio. Perché era notte. “Anch’io l’ho… Continua⇢

  • W. H. Auden, Tre poesie

    Traduzioni di Marco Malvestio * MUSÉE DES BEAUX ARTS * Sul soffrire non si sono mai sbagliati, gli antichi maestri; hanno capito la sua posizione nell’uomo; come accade mentre un altro mangia o spalanca una finestra o ciondola solo in giro; come, mentre gli anziani attendono riverenti e appassionati il… Continua⇢

  • Una guerra che non deve finire. Fenomenologia dell’io nella poesia di Paolo Maccari /1

    di Marco Villa * * Ospiti: un sottile nervosismo tra sconforto e disfacimento I Come i guerrieri giovani nel ventre del cavallo di Troia si guardavano tra le lame di buio, e sorridevano, poiché sicuri di restare per sempre nella memoria dei nipoti; mentre dentro l’attesa spargevano bava di ferocia… Continua⇢

  • 14 appunti per la Resistenza, Versioni da René Char

    * Pubblichiamo un ciclo di traduzioni di Jacopo Rasmi da Fureur et mystère di René Char. * * 1. Autant que se peut, enseigne à devenir efficace, pour le but à atteindre mais pas au delà. Au delà est fumée. Ou il y a fumée il y a changement. * *… Continua⇢