• Simone Di Biasio | Inediti

    da Panasonica (libro inedito) * Che “mantieni la parola” significa che la tieni per mano la parola stai attento a farle attraversare la via aspetti un attimo prima di lasciarla fino a quando cresce e diventa parabola. Continua⇢

  • I “raffronti vocalici” e i suoni della gravitas

    di Andrea Afribo * [Il testo seguente è tratto da A. Afribo, Teoria e prassi della “gravitas” nel Cinquecento, Franco Cesati Editore, Firenze 2001, pp. 76-79] * “Né sono di minor considerazione i concorsi delle vocali che in questo sonetto si trovano, massimamente quello che da l’ultime parole dell’ultimo verso… Continua⇢

  • Leonardo Canella | Nuove nughette

    [I testi che seguono sono tratti dall’ultimo libro di Leonardo Canella, Nuove nughette (Prufrock spa, 2017)] * 5. mi hai lasciato da solo insieme alle vongole, in cucina. Loro morivano sul fuoco e io le ascoltavo morire. Sul fuoco. E mi hai detto che è normale, mitica Polly, e poi mi hai… Continua⇢

  • Paul Valéry | Ego scriptor

    (Passi selezionati e tratti da Paul Valéry, Quaderni. Volume primo. I quaderni – Ego – Ego scriptor – Gladiator, a cura di Judith Robinson-Valéry, traduzione di Ruggero Guarini, Adelphi Edizioni, Milano 1986, pp. 253-348.) * EGO SCRIPTOR Un tempo ho vagheggiato un’opera d’arte – scritta, – in cui tutte le… Continua⇢

  • Valentina Murrocu | Inediti

    Una zanzara Ho aperto ancora gli occhi e non me ne stupisco stamattina ho cercato nel buio un contatto visivo con la stanza ho esteso il dominio della forma alle conversazioni della sera prima all’andamento narrativo simulato: avrei dovuto fare il medico come da programma ho detto ripensando al cortisone all’ossessione… Continua⇢

  • Marco Malvestio | Traduzioni da Anne Michaels / 2

    di Marco Malvestio * Seconda parte delle traduzioni di Marco Malvestio da Anne Michaels. La prima uscita, insieme ad una breve premessa, potete trovarla a questo link: Marco Malvestio, Traduzioni da Anne Michaels. * Flowers There’s another skin inside my skin that gathers to your touch, a lake to the light; that looses its… Continua⇢

  • Raymond Carver | Viewfinder

    Traduzione di Edoardo Casadei * Da R. Carver, Collected Stories, New York, The Library of America 2009, pp. 228-230. * Mirino UN UOMO senza mani bussa alla mia porta per vendermi una foto della mia casa. A parte gli uncini cromati, è un uomo sulla cinquantina dall’aspetto ordinario. “Come ha perso… Continua⇢

  • Su ‘Progetto per S.’ di Simone Burratti

    di Marco Villa * Un omino di plastica si aggira in una stanza, la perimetra, si accanisce contro le pareti, si accascia, ricomincia. Il booktrailer che, con buona dose di ironia, ha accompagnato l’uscita di Progetto per S. (NEM, 2017) rende abbastanza bene l’idea del paesaggio del libro. La «stanza» (o «camera»,… Continua⇢

  • Marilina Ciaco | Inediti

      Cover 2 Narcisismo overt è quando a un tavolo sei il peggiore e non te ne sei accorto covert quando quasi ti si scambia per cordiale, tu sei quello sotto il telo, hai iniziato a contare alla rovescia quante ore mancano al decesso: dovrebbe verificarsi all’una e cinquantaquattro minuti… Continua⇢