• Orazio, Odi. Esercizi per false traduzioni di Tommaso Di Dio, parte II

    di Tommaso Di Dio [La seconda parte del progetto di “false traduzioni” che Tommaso Di Dio ha intrapreso su alcune Odi di Orazio, accompagnata da una nota introduttiva] Queste, più che vere e proprie traduzioni, si propongono al lettore come viraggi, o, se si vuole, teatrali interpretazioni. Liberate sia dai pur… Continua⇢

  • Giovan Battista Strozzi, Madrigali

    a cura di Marco Malvestio * 1 Dolcissimo riposo, della Notte figliuol, del sogno padre, che ‘nvisibile spieghi per l’ombroso aer quelle penn’adre, ecco il cieco silenzio, eccone a squadre le mute ombre notturne al tuo soggiorno; deh per quest’occhio mai che non fai nel mio cor fosco ritorno? Nel mio… Continua⇢

  • Alberto Caeiro, Poemas Inconjuntos

    Oggi ricorre l’ottantesimo anniversario della morte di Fernando Pessoa. Pubblichiamo per l’occasione alcune traduzioni da Poemas Inconjuntos di Alberto Caeiro. Traduzioni e premessa sono a cura di Luigi Fasciana. * È probabile che il lettore italiano trovi qualcosa di familiare nei versi di Caeiro. La leggenda vuole che il “Maestro” degli eteronimi (e… Continua⇢

  • formavera 5

    È online l’ebook di formavera 5, che raccoglie i materiali usciti tra settembre e dicembre 2014, sfogliabile su ISSUU o scaricabile in formato PDF. < formavera 5 – Scrivere per cominciare Continua⇢

  • This be the verse. Una conversazione fra Gherardo Bortolotti, Simone Burratti, Guido Mazzoni e Marco Simonelli /1

    Esce oggi la prima parte di una conversazione online sulla poesia fra Gherardo Bortolotti, Simone Burratti, Guido Mazzoni e Marco Simonelli. Le domande sono a cura di Claudia Crocco. 1. CC: Prima di iniziare questa conversazione, ho cercato e letto alcune delle vostre interviste già uscite online. Spesso vi è stato… Continua⇢

  • Matteo Bandello, Rime

    a cura di Marco Malvestio * LXXI Cavalco il dorso dell’ombroso e altiero, nubifero Apennin, ch’Italia parte, e quinci veggio il bel toscano Impero, che riga l’Arno, e stagna in qualche parte; quindi poi scorgo il fertile terreno di Romagna coi colli e valli sparte. Ma che mi giova, se di… Continua⇢

  • Bernardo De Luca, Il cavallo a dondolo

    «Non hanno gli uomini più saggi di ogni epoca, ivi compreso lo stesso Salomone, – non hanno forse avuto i loro CAVALLUCCI DI LEGNO […] – e finché qualcuno cavalca pacificamente e tranquillamente sulle strade maestre del Re, e non costringe né voi né me, a salire dietro a lui,… Continua⇢

  • Lips of Rose – Todd Portnowitz

    She was known as Lips of Rose, Lady Rose she called herself, she was known as Lips of Rose and she held love above all else. And when her train reached Sant’Ilario it was clear with her first step to everyone there at the station this was no missionary trip.… Continua⇢

  • Enrico Gullo, Inediti

    * Oh, from the fog they rose ed erano bianchi campi (seme nero) ed erano una ricerca, un senso, un vero avvolgersi (un ombrello pronto a spaccarsi sotto liquidi aghi e saettanti) e in fondo (quasi orizzontali) dal treno sobbalzante si vedeva; si vedevano: rose di carta piegata tingersi di… Continua⇢