• Il Pubblico della poesia 2.0 – 1. primi contatti e canone

    Con la rubrica Il pubblico della poesia 2.0 vogliamo cercare di rispondere alla domanda: che cos’è la poesia per chi è esterno alla bolla di chi scrive, legge e studia poesia? Attraverso una serie di interviste aperte che hanno coinvolto circa venti ragazzi e ragazze tra i venticinque e i… Continua⇢

    Il Pubblico della poesia 2.0 – 1. primi contatti e canone
  • Scrittura abbandonata, Scritura desmentegada – Marco Todoverto traduce e riscrive Eduardo Montagner Anguiano

    Eduardo Montagner Anguiano è uno scrittore e poeta messicano nato a Chipilo nel 1975. Laureato in linguistica alla Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, si occupa di difendere e promuovere il cipilegno – exclave linguistica del veneto settentrionale in Messico – la cui condizione di isolamento in territorio ispanofono ha permesso… Continua⇢

    Scrittura abbandonata, Scritura desmentegada – Marco Todoverto traduce e riscrive Eduardo Montagner Anguiano
  • MATILDE MANARA – COMMENTO A “MAN CARRYING THING” DI WALLACE STEVENS

    Quando avviciniamo troppo la poesia di Wallace Stevens a quella di T. S. Eliot, Ezra Pound, Eugenio Montale e di altri scrittori modernisti per i quali la conoscenza letteraria è necessariamente una conoscenza individuale e frammentata – un’ «occasione» che si manifesta come per caso e sempre a partire dal… Continua⇢

    MATILDE MANARA – COMMENTO A “MAN CARRYING THING” DI WALLACE STEVENS
  • Stefano Dal Bianco, Quattro poesie da Paradiso

    Pubblichiamo quattro poesie da Paradiso di Stefano Dal Bianco, uscito l’8 marzo per Garzanti. Comincia così questo solstizio, con un cane che gioca con un altro cane e rimane, rimane a fissare il piano sconfinato e le macchie di giallo in lontananza e il profilo dei monti come se fosse un… Continua⇢

    Stefano Dal Bianco, Quattro poesie da Paradiso
  • Philippe Beck – «Introduzione alla Pantera» parte 2

    A cura di Massimiliano Cappello VERSO P. NOTE DI UN TRADUTTORE (2) Evocare il «sublime lavoro della poesia» equivale a chiedere per quella di Beck un’interpretazione che oscilla tra una filologia e una filosofia della storia, tra quanto è stato «finora» e ciò che sembra essere «sempre». Significa osservare l’«invarianza»,… Continua⇢

    Philippe Beck – «Introduzione alla Pantera» parte 2
  • Philippe Beck – «Introduzione alla Pantera» pARTE 1

    a cura di Massimiliano Cappello VERSO P. NOTE DI UN TRADUTTORE (1) Philippe Beck ha esordito nel 1996 con Garde-manche hypocrite. Opéradiques, di cui è tolta questa Introduzione alla pantera, è del 2014. Il suo ultimo libro Ryrkaïpii, è uscito un anno fa, nel febbraio 2023. Di questi quasi trent’anni… Continua⇢

    Philippe Beck – «Introduzione alla Pantera» pARTE 1
  • ALLEGORISMI NOVECENTESCHI – FRANCESCO MUZZIOLI

    Questo saggio proviene dal ventitreesimo volume de La Ragione Critica, «CON ANGELICA VOCE…» Studi in onore di Rosario Scrimieri Martín, edito nel 2023 per Ledizioni. Ringraziamo autore ed editore per la gentile concessione.   1. Nell’ultimo cinquantennio l’allegoria ha goduto di una generale ripresa, di un clima favorevole e del superamento… Continua⇢

    ALLEGORISMI NOVECENTESCHI – FRANCESCO MUZZIOLI
  • Carlo Rettore – Nota di lettura a “Stagioni” di Agnese Fabbri

    La raccolta di esordio di Agnese Fabbri s’intitola Stagioni (Interno Libri, 2022) e le stagioni danno il nome anche alle quattro parti (Primavera, Estate, Autunno, Inverno) di cui si compone il libro. Ognuna di esse contiene sette poesie in romagnolo titolate, ma questo gruppo è sempre preceduto da un testo… Continua⇢

    Carlo Rettore – Nota di lettura a “Stagioni” di Agnese Fabbri
  • CONCREZIONI DI SATURNO: TRADUZIONI INEDITE DI ANTONIO TABUCCHI DEL POETA PORTOGHESE MÁRIO CESARINY

    Riprendiamo la nostra rubrica dedicata alla poesia portoghese e in particolare alla collana “da ocidental praia” della casa editrice San Marco dei Giustiniani. Il prossimo volume, in uscita a febbraio, curato da Roberto Francavilla e Maria José de Lancastre, restituisce nelle sue diverse sezioni gli esiti dell’incontro tra Antonio Tabucchi e… Continua⇢

    CONCREZIONI DI SATURNO: TRADUZIONI INEDITE DI ANTONIO TABUCCHI DEL POETA PORTOGHESE MÁRIO CESARINY