Pubblichiamo oggi alcuni testi inediti di Fabio Donalisio che ringraziamo.La selezione si presenta in due raggruppamenti legati tra loro. I testi rientrano in una raccolta inedita di più ampio respiro che prosegue il progetto de Il libro delle cose (Nino Aragno editore 2018).
*******************
*******************
I / mappa
perché questi sono i luoghi della dizione fredda
asfalto bagnato da giorni, silenzio
da niente e nessuno, piuttosto:
ombre di oggetti che furono
durano
altrove
attendono nuove
*
la strà, vòida (polida)
dësbarassà: […] a-j era –
*********** a l’è stërmà
gnun fin a dòp ‘d le cà
gnanca ël fum, senhal
dël feu ch’a brusa
prima che le man:
vòid pòrch, vilàn
*
dentro la stalla [pozzo]
più buio ancora: cigola
la carrucola vuota di letame,
resti di fieno intralciano
passi mai mossi; la fame
di allora permane
***
*
solo il cane di nessuno, accecato,
abbaia alle caviglie di niente,
che non lo vede ma sente
***
*
alle undici spengono la luce, finiscono
stelle e comete: un orologio
provvede a scandire il natale
dei morti nei suoi giorni ogni giorno
(ovviamente) più corti; dalla chiesa
uscivano i canti
***
*
sembrava un’ombra, dietro
le tende bianche, un soffio
d’aria, voglia di restituire
fuoco al legno, dietro
il vetro – opaco – della stufa;
la ghisa gelida, tra le giunture
un coro di muffa, suggello
al disarmo: afferravano
casseruole soffrendo, si pensa;
l’umidità già brina – densa
***
*
i cavi della filodiffusione ancora
appesi tra un altoparlante e l’altro
gocciolano con cadenza, molli;
usavano scale, pare, per tirarli:
a scopo ritmico – forse, musicale
[di fatto incomprensibile, dove
volessero arrivare
**
*
a un certo punto, dal nulla appariva
il confine: fino a un certo segno,
le orme; poi la perfezione del terreno
intatto — come l’essere non fosse
passato, nulla si fosse disfatto
**
*
la casòta dij doganié, pròpi sla linea,
‘d la frontiera – ant ël bel e mes –
/
soa bela sbara tirà giù, la pòrta
rambà sensa manoja, dësreisà;
ij òss d’un bèro an bìlich sle lòse
dij cop, a meuj ant la fiòca;
la gossa a bat an sël tapiss
fin a felo ven-i niss
mach ‘n gal a vira an tond
le piòte ant la nita, sensa
pì rason – lord
**
*
[la stèila matinera a robata ciuta sensa bogiè, an mes al ciel ciòrgn]
**
*
la panca di legno divelta emerge
sbilenca dal foro nel ghiaccio – tutto
intorno il fiume scorre, sotto / lento;
del ponte resta una ringhiera, trasuda
nel gelo precoce della sera
la luce scheletro, ossatura
**
*
a j-ero d’ij nòm, peul-essi, an sël marmo
lucìd, tra ij fior sèch, la paota e ij mon
sfrisà;
ma ‘l nòm [ancheuj] a l’è na ròba dësmentià
_ a venta
[cornajass neir a mnen-o la dansa violenta]
*
ruggine che buca e fermenta;
moto nella stasi senza fretta:
disgregare pallido e lento
nel buco nero del (prossimo)
momento
***
***
traslitterazioni /
***
la strada, vuota (pulita)
sgombra: […] c’era –
è nascosta
nessuno fino a dopo le case
nemmeno il fumo, senhal
del fuoco che brucia
prima delle mani:
vuoto porco, villano
***
*
la casetta dei doganieri, proprio sulla linea,
della frontiera – proprio in mezzo –
/
la sua bella sbarra tirata giù, la porta
socchiusa senza maniglia, sradicata;
le ossa di una pecora in bilico sulle lose
dei tetti, a mollo nella neve;
la goccia batte sullo zerbino
fino a unfradiciarlo
solo un gallo gira in tondo
le zampe nel fango, senza
più ragione – sbronzo
***
*
[la stella mattiniera cade zitta senza muoversi, in mezzo al cielo cieco]
***
*
c’erano nomi, forse, sul marmo
lucido, tra i fiori secchi, il fango e i mattoni
sbriciolati;
ma il nome [oggi] è cosa dimenticata
_ bisogna
[cornacchie nere conducono la danza violenta]
******
Immagine di Lorenzo Picarazzi, Non umano
Per scaricare l’articolo in PDF, clicca qui.