L’è staj forsi tütt dumà un giögh, ‘me quej passâ:
al specc, spetatur e prim prutagunista, per
la gent che la ghera nò e la te guardava nudâ
n’i to gest faj de par ti, in silensi, a cà tua.
L’esèrcit d’i cart e liber cui sò mantell de pulver
sdraiâ ferma cui jeans puggiâ ai cadrêgh, cui
prufesì e i alter sulitari de memori e fantasma:
un batt d’i man, un culp de tuss, un silensi de sala vöja.
Ghen talment tanti rifless, cume n’i ca d’i giuster,
el cercà de intênd, el dumandà a la bala due la va
quand te ghe de i pessâ, l’è roba de fiö e no d’omen
e i tragedi pussè fort forsi j resten in durment
n’i tass de camamela, lassà fredàss sul cumudin,
e pö desmentegâ lì n’i nott de l’inverna de fianc.
È stato forse tutto solo un gioco, come quelli passati:
allo specchio, spettatore e primo protagonista, per
la gente che non c’era e che ti guardava nuotare
nei tuoi gesti compiuti da solo, in silenzio, a casa tua.
L’esercito di carte e libri coi suoi mantelli di polvere
sdraiato immobile con i jeans appoggiati alle sedie, con
le profezie ed altri solitari di ricordi e fantasmi:
un applauso, un colpo di tosse, un silenzio di sala vuota.
Ci sono talmente tanti riflessi, come nelle case delle giostre,
il cercare di capire, il domandare dove andrà il pallone
preso a calci, è roba da ragazzini e non certo di uomini
e le tragedie più grandi forse restano addormentate
nelle tazze di camomilla, lasciate freddare sul comodino,
e poi dimenticate lì nelle notti dell’inverno di fianco.
El rimbumb d’i balun n’i curtil de iêr
i noster futugrafì de quand serum fiulett
Temp, Zeit, e tuti i voster bei rifless
per tuti numm michelass e omm viv
el voster rimbals, la vostra museca,
a l’è caragnà de teater? L’è un mund che’l sòna?
Nient l’è miracul, l’à sù. E se po’ a l’è
l’è davêr miracul tüt quel che sücêd.
Sì. Tütt l’è miracul. E vialter la vedarì nel spetà.
El spetà de quest nagot de temp chi in curtil.
A lè inscì, la manèra de vess divers,
ma pöden anca vessegh d’alter.
Chi se nass amò. Chi se perdum de bun.
Chel rimbals a l’è davêr el voster mund,
inscì m’han dì. De bun, el voster mund.
Il rimbombo dei palloni nei cortili di ieri
le nostre fotografie di quando eravamo bambini
Tempo, Zeit, e tutti i vostri bei riflessi
per tutti noi perdigiorno e uomini vivi
il vostro rimbalzare, la vostra musica,
è pianto di teatro? E’ mondo che risuona?
Niente è un miracolo, lo so. Se poi lo è
è davvero miracolo tutto ciò che accade.
Si. Tutto è miracolo. E lo vedrete nell’attesa.
Attesa di questo non tempo in questo cortile.
Questo è un modo per essere diversi
questo è solo uno, ma ce n’è d’altri.
Qui si rinasce. Qui si è persi per davvero.
Quel rimbalzo: è quello il vostro mondo,
così mi è stato detto. Il vostro mondo, per davvero.
Resta el pês del temp, e del spassi, che l’è mort
e chi insema a mi, cui fantasma di sales de iêr
respiri el fümm smurfâ, el saûr d’un quaj incens
e de cera prufumada, la cùa de ‘na quaj preghiera.
I vangel, i librett d’i cant tàsen rigurûs cui alter futucopi,
e forsi canta pussè in là ’na sciura, fantasma d’un cantùn
nel scür, una legera magia o un salüdà gentil a quel che riva,
e riverà, e forsi le bele rivâ ne la nostra tèra.
Facil, ’me i noster parol, la nostra preghiera.
Resta el pês del temp, e del spassi, che l’è mort
bun per una lûs upaca, sugnâ de sonn legêr.
In süi veder i lüs se scianten silensiûs, russ e celest
i öcc jenn restâ trop pesant, e l’organ de Ciaraval
el riess nò a riva nò pussè in là d’i chi so camp de rîs.
Resta il peso del tempo, e dello spazio, che è morto
e qui insieme a me, coi fantasmi dei salici di ieri
respiro il fumo smorzato, il sapore di qualche incenso
e di cera profumata, nella coda di qualche preghiera.
I vangeli, i libretti dei canti tacevano con le altre fotocopie,
e canta forse più in là una signora, fantasma di un angolo
buio, una flebile magia o saluto educato a quel che arriva,
e arriverà, e che forse è già arrivato sulle nostre terre.
Scontata, come le nostre parole, la preghiera di entrambi.
E resta eppure il peso del tempo, e dello spazio, che è morto
capace di una luce opaca, tenue, sogno d’un sonno leggero.
Sulle vetrate le luci si schiantano silenziose, rosse e celesti,
gli occhi restano troppo pesanti, e l’organo di Chiaravalle
non riesce ad arrivare più in là di quei suoi campi di riso.
Surîd la lüs al versass del dì
e la se calma, insema, la vida gentîl
de l’umbra, di arbûr, di tö öcc.
El rîd l’è un rîd de fiö, no de sciûr
cume quel che te sognet amò
quand te parlet di stori passâ.
L’ôcc se recorda adess d’i giuster
de quand ànn lassà la piassa.
Un tòcc de ciâr el pacia già via
l’ultuma candela restada ferma
e el vin mort d’un bicêr nuiûs.
Passa amò in svelt la nostra solita
malincunia, cume semper,
la saèum bèle. E i nott amò
j se stravachen còmud insèma
süi pecâ sensa mai punisiûn,
lassà giò cun chi fiûr de carta
e sogn d’essai, due ghera el parchegg
e gh’era la baldoria, e nümm de fianc
a druà sensa savel el mestè del vîv.
Sorride la luce al versarsi del giorno
e si calma, insieme, la vita gentile
dell’ombra, degli alberi, dei tuoi occhi.
Il ridere è un ridere da ragazzi, non da signori
come quello che ti sogni ancora
quando parli delle storie passate.
L’occhio si ricorda ora delle giostre
di quando han lasciato la piazza.
Un pezzo di chiaro si mangia già via
l’ultima candela restata ferma
e il vino morto di un bicchiere noioso.
Passa alla svelta la nostra solita
malinconia, come sempre,
lo si sapeva. E le notti ancora
insieme si stravaccano comode
sui peccati restati impuniti,
lasciati giù con questi fiori di carta
e sogni d’essai, dove c’era il parcheggio
e c’era baldoria, e noi di fianco
ad abusare ignari del mestiere del vivere.
Dundula l’altalena in mess ai câ
i câ, i câ, che enn mai a sè, culurâ
cun i culûr d’i fenester, grîs o trücâ,
cui tênd sbandunâ dal vent. Quj câ
sensa vergogna, sensa lüs de vêr, inscì
luntan d’i alter câ, inscì luntan d’i alter citâ
inscì luntan da tütt che tütt el par istèss.
La dundula lì l’altalena, in mess ai câ,
quj cà che canten i cant de nott d’inverna
e i sò uciâ de veder guarden fiss el ball i sò cadèn
invidiûs, i sò cavej moss dal vent che passa:
a mò de spirit o de fantasma, le, cul ritmo
de’n respîr sulitari, fiûr de anema grisa,
inscì grisa, de un grîs che lüsiss, altalena,
lì, in mess ai port, sbandunâda de par lè
suta aj fenester, amò a drè a cingulà el vöj:
el saûr de rüsen, propri lì, sü la sò lengua
o de sal, si, o de ‘na qualsiasi ferida verta.
Dondola l’altalena in mezzo alle case
le case, le case, che non bastano mai, colorate
con i colori delle finestre grigie o truccate
con le tende abbandonate dal vento. Quelle case
senza vergogna, senza alcuna luce di vero, così
lontane dalle altre case, così lontane dalle altre città
così lontane da tutto che tutto sembra lo stesso.
Dondola lì l’altalena, in mezzo alle case,
quelle case che cantano i canti delle notti d’inverno
e i loro occhiali di vetro fissano il ballo delle sue catene
invidiosi, e i suoi capelli mossi dal vento che passa:
come spirito o fantasma, lei, col ritmo
di un respiro solitario, fiore di anima grigia,
così grigia, di un grigio che luccica, altalena,
lì, in mezzo alle porte, abbandonata a se stessa
sotto le finestre, ancora cigolando il vuoto:
il sapore di ruggine, proprio lì, sulla sua lingua
o di sale, si, o di una qualsiasi ferita aperta.
Per scaricare l’articolo in pdf clicca qui.
L’immagine in copertina è di Federico Ambrosini.





Lascia un commento