Reperti archeologici traduce alcuni incontri tra scritture contemporanee di lingua inglese e opere del passato lontano. Più precisamente, si tenta una traduzione di riscritture; esistono quindi due originali, dove il più vecchio ne è risultato tradito al grado massimo (come certo qualche altra fonte era stata da lui taglieggiata: si veda l’Ovidio arrangiatore di Hughes e il Nagra ripetitore del Ramayana). Questo dato spurio verrà esasperato da una selezione – dei testi e delle loro soglie – letteralmente fatta a pezzi (anche, perché no, spingendo contemporaneamente il pedale sul nostro melismo più facile). Tra gli argomenti, in accordo con i riscrittori, si sono preferite zone di particolare truculenza, con qualche eccezione per respirare.
Privi di confronti con traduzioni italiane canonizzate, il risultato cerca di tenersi alla larga dal frammento barbarico, dal classico pulito, dalle loro estetiche. Né il primo né il secondo originale dovranno appartenere a canoni in primissimo piano (è soprattutto il caso del Mabinogi di Matthew Francis, il quale muove dalle oscure prose che fondano il Galles): anche per questo dalla classicità greco-romana si è sconfinato, e più che volentieri, nel Medioevo come in altri continenti.
Questo reperto si spinge appunto a Oriente, e vede Daljit Nagra (1956) «ripetere» quanto «edificare un suo» Ramayana a partire dalla «versione» del Punjab ricevuta in famiglia. Nagra andrebbe ricordato, se non per altro, come autore di titoli quali Oh My Rub!, Look We Have Coming to Dover! e Tippoo Sultan’s Incredible White-Man-Eating Tiger Toy-Machine!!!. Nonostante il vigore di questi, e nonostante i vari Ramayana abbondino di scene belliche, si è scelto di puntare su una pagina inaspettatamente delicata, e di offrirla, per una volta, nella sua interezza.
…
In my family, I was part of the first generation to be told the story in Britain. […] In constructing my Ramayana, I tried to incorporate elements from as many versions as possible […]. I also incorporated Thai character names […]. I was also influenced by the image of a Cambodian Ramayana mural […]. I have tried to respect all of these religious influences in my text […]. I have sought to combine the immense historical and cultural wealth of Ramayana with an eclectic mix of linguistic influences
…
…
All’interno della mia famiglia, facevo parte della prima generazione a farsi raccontare questa storia in Gran Bretagna. […] Al momento di edificare il mio Ramayana, ho cercato di integrarvi elementi dal maggior numero di versioni possibile. […] Ho poi incorporato alcuni nomi Thai per i personaggi […]. Ho anche subito l’influenza di un’immagine, un murale cambogiano col Ramayana per soggetto […]. Ho provato a rispettare tutte queste influenze di ordine religioso nel mio testo […]. Ho mirato a combinare l’immenso patrimonio storico e culturale del Ramayana con un miscuglio eterogeneo di influenze linguistiche.
…
Chapter Six: Rocky Woman Show Up!
Rama revives the ideal woman and contemplates her story.
…
On the outskirts of Mithila
a fabled city where they would rest and meet its king,
the sage took the boys past a neglected ashram.
Rama, by the entrance, walked over a raised
slab-stone. No sooner had he touched the stone
than the stone was enlivened by the foot
Before him
the stone
whirled upwards into the image
of an immaculate curvaceous woman
The curvaceous woman
appeared a mirage at first
then fleshed into a miracle
of flesh and blood!
She stooped before Rama, and poured from her
………ocean wafts and tender flower scents.
………
………‘May the Lord bless your feet.
………That you are rooted at heart.
How long have I felt this broad-sided justice.
………
Not looking
in the slightest way stirred, Rama turned
to Sage Viswamithra and enquired after the woman.
………
Said the Sage, ‘This ideal beauty is Ahalya.
Formed by the gods
then raised here on earth by her mentor, Sage Gautama.’
………
The sage told Rama, it was natural
that Gautama and Ahalya wed
when they fell head-over-heels.
Once married they were the perfect brain-to-brawn couple
ever-after.
………
But one of the supreme gods, Indra it was,
been always horny for Ahalya. He lost-self-control.
One day, as Gautama went for his river wash
and prayers at the bank
Indra was like a cloud ready to burst!
And burst he did by spilling down to earth
as Ahalya’s husband. Exact-same copy.
But hornier! Horny as
Ahalya and Gautama on their marital night.
………
Ahalya was naturally enough most pleased
and surrendered screaming her great jollyfication.
As the first round of the intercourse peaked
………
through the woods
………
Rama cottoned on to
………
Ahala’s
fabric-tearing
lust-cries.
He was hot on the cry trail and arrived home
watching a bed couple bonking
for round two! An eyeful for an eye fool!
………
Gautama saw the buttocks of some poltroony fellow
leap off his missus and turn into a cat
sneaking off for a car-flap. Gautama said,
‘O cat, I say it – cursed be your body,
covered all over with rude-appearing slits!
………
The cat meowed away, freckled with rude-appearing slits.
Indra would become the butt of jokes in heaven.
He would brood in a lock-up with darkness for a friend,
neglecting his worlds. Brahma would eventually forgive
repentant Indra by blinking each of those slits into a gem.
………
Most gods are not so lucky winning forgiveness
no wonder Indra’s called the Gemmy God!
Back to Gautama, who was still bristling – now with his wife,
‘Lateral lecher, I say it! I have not satisfied you too much?
May your frisky features turn into a
lateral
granite
………………………..floor-slab!
………
Ahalya’s pleadings were off the pace:
she was humiliating herself by saying,
‘Who’s the real Gautama?
How is it, that cat was my husband?’
………
Too damn late, it all was…
………
Ahalya felt a silicon feeling sludging slowly
through her feet and upwards
her joints senseless firming slabby.
………
Gautama sensed he may have been stung
by a charso-bee, poked by a hornswoggle: in short, duped!
He pitied his pleading wife
and sneaked-in a get-out clause,
………
‘Ahalya, I say it – your salvation
may it one day come at the feet of Rama.’
………
The sage then waited for Rama to speak.
Rama, stock-still,
by the ashram which was overgrown with shadows, said,
………
‘What is it in nature’s diurnal housing,
nature’s inward store and safe-keeping
that it take to its heart something
wished into nothing?
………
Why or how does this, the mightiest of all, Nature,
revive desolate
………
ash
………
into scented being again?
What is this pulsing beneath my feet
that knows what I do not?
………
What am I become
if I would not bless
what nature would not immaterialise?’
………
The sage pressed for more,
‘But nothing is in itself, Rama…’
………
‘It appears this woman was taken
from the sacred vows of marriage
by another man, albeit a god in mortal form.
………
Could Gautama keep her at home
and permit his reputation’s casting out?
………
Yet Ahalya has served her punishment.
………
I say, let us be measured
…….only by the path we intend.’
………
Gautama, had been amidst thorns, behind the ashram,
praying for Rama these years.
………
He now rose
from his hunched state and was watched
lighting up like a starry night. He was seeing his wife –
his wife with a lavanyakam flower in her hair
………
nearing!
………
The perfect pair hugged to the pealing bells in the distance.
Rama blessed them both so their minds
be meted for fresh beginnings
………
If only all our world’s misunderstandings
were blessed by Rama
and our failed love could begin, with stars in their eyes, again.
………
Capitolo Sesto: Donna Petrosa si Mostra!
Rama rianima la donna ideale e medita la sua storia.
…
Nei sobborghi di Mithila,
leggendaria città dove vollero fermarsi e incontrare il suo re,
il saggio condusse i ragazzi a un ashram negletto
………
Rama, all’ingresso, passò su una lastra
di pietra rialzata. Non appena toccò questa lastra
………la pietra venne animata dal piede.
Davanti a lui
la pietra
turbinò in alto nella figura
di una formosa e purissima donna.
La donna formosa
sembrò prima un miraggio
e poi si incarnò in un miracolo
di carne e ossa!
………
Davanti a Rama lei si inchinò, e riversò da se stessa
molli essenze di fiori e oceaniche brezze,
………
………‘Possa il Signore benedire il tuo piede.
………Poiché hai radici nel cuore.
Quanto a lungo ho provato questa urtante giustizia.’
………
………Senza sembrare
emozionato affatto, Rama si volse
al Saggio Viswamithra e chiese notizie riguardo alla donna.
………
Disse il Saggio, ‘Questa bellezza suprema è Ahalya.
………Foggiata dagli dei
E cresciuta qui in terra dal Saggio Gautama, suo mentore’.
………
Disse il Saggio a Rama, fu assai naturale
per Ahalya e Gautama sposarsi
………quando caddero ai piedi l’uno dell’altra.
Uniti formavano l’accoppiata perfetta tra braccio e mente
………felici e contenti.
………
Ma uno tra gli dei sommi, ovvero Indra,
aveva voglia di Ahalya da sempre. E perse il controllo.
………
Un giorno, partito Gautama ai suoi bagni nel fiume
e preghiere sull’argine, Indra
era come una nube pronta a scoppiare!
E scoppiò per davvero rovesciandosi a terra
come sposo di Ahalya. La sua copia sputata.
………
………Ma con anche più voglia! La stessa
Di Ahalya e Gautama la notte di nozze.
………
Naturalmente Ahalya fu ben lieta di questo
e concesse strillando la sua piena allegrezza.
Quando la prima ripresa del coito fu al massimo
………
attraverso i boschi
………
Gautama riuscì ad afferrare
………
Ahalya e le sue
grida vogliose
strappatessuti!
………
Prese la pista ancora calda degli urli e arrivò a casa
ammirando una coppia da letto sbattersi per
la seconda ripresa! Ma che bella visione per un guardone!
………
Gautama osservò il fondoschiena d’un qualche fifone
balzar via dalla moglie e prender forma di gatto
che fila via in cerca di una gattaiola. Disse Gautama,
‘Qui lo dico, o gatto – maledetto il tuo corpo,
sia tutto cosparso di buchi indecenti!’
………
Il gatto miagolò per la sua strada, macchiato di buchi indecenti.
Indra avrebbe fatto da zimbello in cielo.
Per poi rimuginare dentro una cella col buio per amico,
trascurando i suoi mondi. Brahma avrebbe graziato
il pentito Indra col balenargli in una gemma ogni buco.
………
Pochi dei sono così fortunati da ottenere il perdono
non a caso Indra è detto il Dio Gemmeo!
………
Torniamo a Gautama, che era ancora furioso – con la moglie adesso,
‘Dico io, obliqua sgualdrina! Non ti ho soddisfatta già troppo?
Possa il tuo volto vivace mutarsi
in un’obliqua
granitica
lastra nel suolo!’
………
Le suppliche di Ahalya non gli stavano dietro:
si umiliava da sola col dire,
‘Chi è il vero Gautama?
Quel gatto il mio sposo, ma come?’
………
Troppo tardi, e che diavolo…
………
Ahalya provò un’impressione silicea spurgarle pian piano
lungo i piedi e più in alto
le sue membra insensate e petrose indurirsi.
………
Gautama sentì di esser stato infilzato
………
da un lestofante, trafitto da qualche cornuto: in breve, gabbato!
Compianse la moglie implorante
e inserì di nascosto una clausola di uscita,
………
‘Qui lo dico, Ahalya – che la tua salvezza,
possa un giorno arrivare ai piedi di Rama’.
………
E il saggio aspettò la risposta di Rama.
Rama, impalato,
dall’ashram che era coperto di ombre, disse,
………
‘Cos’ha la natura nel suo alloggio diurno,
nel suo chiuso deposito e nella sua custodia
da prendersi a cuore una cosa
maledetta nel nulla?
………
Come o perché costei, potente tra tutti, Natura,
reincarna disperse
………
…………..ceneri
………
di nuovo in profumata creatura?
………
Cos’è questo pulsare sotto al mio piede
che sa cosa non so?
………
Cos’avrei fatto di me
se non volessi benedire qualcosa
che la stessa natura non ha voluto smaterializzare?’
………
Il saggio chiedeva di più,
‘Ma nulla fa cosa a sé, Rama…’
………
‘Questa donna pare esser stata sottratta
ai sacri voti del matrimonio
da un altro uomo, anche se un dio in forma mortale.
………
Poteva Gautama tenersela in casa
……..e permettere il bando del suo buon nome?
………
Eppure Ahalya ha scontato la pena.
………
Vi dirò, lasciateci essere
valutati soltanto dal cammino inteso.’
………
Gautama, era stato tra spine, lì dietro all’ashram,
in questi anni a pregare per Rama.
………
………Si levò ora
dalla posa ingobbita e fu visto farsi
raggiante quanto una notte di stelle. Vedeva sua moglie –
sua moglie con un fiore di lavanyakam dentro i capelli
………
avvicinarsi!
………
La coppia perfetta si strinse nel suono di campane distanti.
Li benedì Rama e le loro menti così
………si sarebbero date a nuovi inizi.
………
Ma se le incomprensioni del nostro mondo
fossero tutte benedette da Rama
e i nostri amori falliti iniziassero, con stelle negli occhi, di nuovo.
………
Per scaricare la pubblicazione in pdf, cliccare qui.
Foto di copertina di Federico Ambrosini





Lascia un commento